Тарас Шевченко. Заповіт (25 декабря 1845 г.) Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій, Щоб лани широкополі, І Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Як реве ревучий. Як понесе з України У синєє море Кров ворожу... отойді я І лани і гори — Все покину і полину До самого бога Молитися... а до того Я не знаю бога. Поховайте та вставайте, Кайдани порвіте І вражою злою кров'ю Волю окропіте. І мене в сем'ї великій, В сем'ї вольній, новій, Не забудьте пом'янути Незлим тихим словом.
перевод Твардовского (1939 г.) Как умру, похороните На Украйне милой, Посреди широкой степи Выройте могилу, Чтоб лежать мне на кургане, Над рекой могучей, Чтобы слышать, как бушует Старый Днепр под кручей. И когда с полей Украйны Кровь врагов постылых Понесет он... вот тогда я Встану из могилы — Подымусь я и достигну Божьего порога, Помолюся... А покуда Я не знаю бога. Схороните и вставайте, Цепи разорвите, Злою вражескою кровью Волю окропите. И меня в семье великой, В семье вольной, новой, Не забудьте — помяните Добрым тихим словом.
В оригинале, все-таки, ударение на И. Но почему-то же Твардовский перевел так. Не с него ли все началось...
Интересно, а почему если УкраИна, то должно быть украИнский? Это какое-то правило есть, да?
И еще, навеяло стихом Шевченко Были у меня в детстве друзья из Украины, и рассказали они мне такую "интерпретацию" этого замечательного произведения: (Прошу пардону, пишу русскими буквами как помню )
Як умру, то ни ховайте В ж....( ) пороха напхайте Поджигайте та тикайте Як рванэ тады ховайте
Сьогодні показали новий фільм У ньому хочеться лишитися. А я вдихаю на балконі дим Ніяк не можу ним напитись... Сьогодні я купив нове пальто У ньому можу я втопитися. Як холодно, коли тебе нема... Я так боюсь, коли тебе нема...
Приспів: Я знаю, там написала ти всі мої пісні. Я знаю, там засинала ти під чужі CD. Я знаю, там загубила ти і знайшла нове... Візьми собі написане нехай собі живе!
Сьогодні хтось сказав, шо ти не та. Всі люблять так мене жаліти І ваше жало не спасе мене! І мої жалюзі закриті. Сьогодні я знайшов тебе в вікні Ти плавала навколо тіні. Я так боюсь, коли тебе нема... Я так боюсь, коли тебе нема...
Танюш, ну и друзяки-кукурузяки у тебя были , так над поэтом поиздеваться . А по поводу правила УкраИна - Украинский вот чего нашла: 1. Полные прилагательные, образованные от существительных с помощью суффиксов -н-, -ск-, -овск-, -чат-, обычно имеют ударение на том же слоге, что и существительные:
А, вот еще забыла добавить о чтении . Читается так же, как и пишется. Вот например, из "Заповіта": "Щоб лани широкополі" читается не /щоб ланы ширакаполи/, а /ланы широкополи/, т.е. безударные "о" читаются как /о/. Ну, это вдруг если кто не знает .
"... всё простое нам чуждо, нам сложности в жизни потребны. Прошибать лбами стены, теряя надежду, конечно же лучше, благородней, возвышенней и для гордыни целебней"(с)
“Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду” Вольтер Нигде и никогда, ни в одном городе мира, звезды не светят так ярко и пленительно, как в городе детства... Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта. Мать Тереза.
Лиля, я тоже реву . это мой самый любимый из военных фильмов.
“Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду” Вольтер Нигде и никогда, ни в одном городе мира, звезды не светят так ярко и пленительно, как в городе детства... Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта. Мать Тереза.